52 contagiados y un muerto por Covid en Cartagena
5 diciembre 2021
San Juan Nepomuceno y Norosí ganaron Festival de Bandas de Bolívar
6 diciembre 2021

Edición bilingüe de «Coctel de fuego» de Germán Danilo Hernández

Cartagena de Indias, diciembre 04 de 2021. Con el propósito de aproximar la literatura a la formación bilingüe y de explorar nuevos segmentos de lectores, saldrá a circulación la edición especial,  en español e inglés, de la novela “Coctel de fuego”, del escritor y periodista, Germán Danilo Hernández Torres.

La nueva publicación hace parte del proyecto “Circulación de obra literaria en formato bilingüe”, uno de los ganadores de la Convocatoria “Impulso 2021” del Instituto de Patrimonio y Cultura de Cartagena –IPCC-, en la modalidad literatura, línea circulación.

“Coctel de fuego” es una novela corta inspirada en episodios reales acontecidos en el centro histórico de Cartagena, donde el 13 de febrero de 2003, fueron asesinadas cuatro trabajadoras sexuales frente a la emblemática Torre del Reloj, y cuya lectura resulta apasionante, entretenida y explosiva, según la crítica especializada.

En concepto del autor, la versión bilingüe se propone, además de ampliar el universo de lectores, generar una opción para que la literatura del Caribe haga parte de los contenidos académicos de las instituciones públicas y privadas en las que se orienta la formación en español e inglés. De igual manera busca generar canales de lectura en los sectores relacionados con los contenidos de la historia.

Aunque  obras de varios autores de Cartagena y del Caribe han sido traducidas a diferentes idiomas, es la primera publicación que se realiza en nuestro medio en formato bilingüe en la misma encuadernación, lo que resulta atractivo para algunas entidades educativas, que han anticipado su intención de incorporar la novela en sus próximos ciclos académicos.

Tuve la oportunidad de leer esta estupenda novela, de sorprenderme, deleitarme e inclusive padecer las realidades sociales que subyacen en una amena y apasionante narrativa, y ello me motivó a hacer la traducción al inglés para contribuir a que ésta llegue a lectores de otras latitudes y a propiciar que la historia sea leída por docentes y estudiantes de nuestro medio en los dos idiomas, con la seguridad de que será una grata experiencia de entretenimiento y aprendizaje en las aulas y fuera de éstas”, dice William Ospina Rodríguez, director de Jessiper Language Center, en el texto introductorio que antecede al prologo escrito por Angélica Villalba Eljach.

 

Como complemento de la edición especial, el proyecto de circulación incluye una producción audiovisual que fue rodada en escenarios del Centro Amurallado descritos en la historia, en los que se evidencia la magia seductora de las noches de la Heroica con sus luces, colores, música, mujeres, misterios y la fascinante preparación de cocteles, convertidos en hilos conductores en cada capítulo de la novela.

La  bella ilustración de portada de “Coctel de fuego” es de Laura Valentina Montaña Calvo; la traducción de William Ospina Rodríguez,; los diseños y diagramación de María Fernanda Moya, la impresión fue hecha en Panamericana, y la producción audiovisual estuvo a cargo de Paola H. Sánchez y Luis Bustamante.

El lanzamiento o presentación formal del proyecto está programado para el próximo viernes 10 de diciembre  a las 5:00 pm de manera presencial en la Biblioteca del Pie de la Popa, ubicada en la avenida del lago, al lado del complejo de raquetas y con conexión a través de la plataforma Zoom.

Germán Danilo Hernández nació en Barranquilla y reside en Cartagena desde hace más de 40 años. Es Trabajador Social de la Universidad de Cartagena con estudios de Maestría en Lingüística, y Especialización en Gestión de Gobierno; posee una larga  carrera en el periodismo, con galardones que incluyen el Premio Nacional  Simón Bolívar; actualmente es asesor en comunicaciones, y publica columnas de opinión en el diario El Universal de Cartagena, en la Revista Metro y en varios portales  informativos